Version française
Du passé à l’instant présent : l’âme intemporelle du 工夫茶
Les origines du Gong Fu Cha (工夫茶 - GōngFūChá) remontent à la dynastie Song, mais c’est durant la dynastie Qing
qu’il a atteint sa maturité et s’est largement diffusé.
De Chaozhou (潮州 - CháoZhōu) au Fujian (福建 - FúJiàn), de Hong Kong (香港 - XiāngGǎng) à Taïwan (台灣 - TáiWān),
en passant par l’Asie du Sud-Est (東南亞 - DōngNánYà) et jusqu’à aujourd’hui dans le monde entier,
le 工夫茶 a émergé de la tradition de la culture chinoise du thé pour rencontrer d’autres cultures et rayonner.
Depuis que Hui Mengchen (惠孟臣 - Huì MèngChén), à la fin de la dynastie Ming, a créé la première petite théière,
jusqu’à aujourd’hui où des artisans issus de différents horizons culturels conçoivent des petites théières en argile,
l’art du 工夫茶 est devenu un compagnon précieux de la vie moderne. Il invite à ralentir dans un quotidien trépidant,
à savourer un moment de sérénité, et à retrouver un équilibre intérieur à travers l’expérience unique de la dégustation du thé.
Il y a plus de trente ans, j’ai partagé une première tasse de 工夫茶 avec des amis français,
pour qui cet art était totalement inconnu.
Aujourd’hui, je vois avec émerveillement sur les réseaux sociaux des personnes du monde entier passionnées par le 工夫茶.
Cela me rappelle l’importance profonde de l’expression “茶和天下” (Chá Hé Tiān Xià), le thé unit le monde.
Le Gong Fu Cha est une transmission de culture, un partage d’émotions, une invitation à la sérénité
et une proposition à se reconnecter à la nature et à soi-même.
Je me souviens encore de mon grand-père me tenant par la main pour m’emmener dans une maison de thé lorsque j’étais enfant.
Et aujourd’hui, voir des amis de cultures diverses s’asseoir par terre, installer un 茶席 - ChaXi, déguster un thé et partager ce moment,
que ce soit dans l’échange, la sérénité ou une quête intérieure m’émeut profondément.
Cela me remplit de joie pour le pouvoir du thé, capable de réconforter les cœurs et de rapprocher les âmes.
中文版本
從過去到現在,從傳統到現代,工夫茶的永恆之美
工夫茶的起源可以追溯到宋朝,在清朝達到成熟並廣泛傳播。從潮州(潮州 - CháoZhōu)到福建(福建 -
FúJiàn),從香港(香港 - XiāngGǎng)到台灣(台灣 - TáiWān),再到東南亞(東南亞 - DōngNánYà),
直至今天,工夫茶從中國茶文化的傳統中走出,與其他文化相遇,綻放出新的光彩。
自明末惠孟臣(惠孟臣 - Huì MèngChén)創造第一把小壺以來,
到如今來自不同文化背景的陶藝家創作各式陶壺,
工夫茶的藝術已成為現代生活中不可或缺的夥伴。它在繁忙的生活節奏中,
邀請人們放慢腳步,感受寧靜,透過茶的品味重新找回內心的平衡。
三十多年前,我第一次與法國的朋友分享工夫茶,當時這對他們來說是完全陌生的藝術。
今天,通過社交媒體,我驚喜地看到世界各地的人們對工夫茶充滿熱情。
這不禁讓我想起一句話:“茶和天下”(Chá Hé Tiān Xià),茶讓世界團結。
工夫茶是一種文化的傳承,一種情感的分享,一次寧靜的邀約,也是一種與自然和內心連結的方式。
我依然清楚地記得,小時候祖父牽著我的手帶我去茶館的情景。
而如今,看到來自不同文化的朋友席地而坐,擺上茶席(茶席 - ChaXi),
品茶,無論是熱鬧的交流,寧靜的平和,還是自我反思,這些場景深深地打動著我。
這讓我為茶的力量感到欣喜,因為它能安撫人心,拉近彼此的距離。
English Version
From Past to Present: The Timeless Soul of Gong Fu Cha
The origins of Gong Fu Cha (工夫茶 - GōngFūChá) date back to the Song Dynasty,
but it was during the Qing Dynasty that it reached its maturity and became widely popular.
From Chaozhou (潮州 - CháoZhōu) to Fujian (福建 - FúJiàn),
from Hong Kong (香港 - XiāngGǎng) to Taiwan (台灣 - TáiWān),
through Southeast Asia (東南亞 - DōngNánYà) and now all over the world,
Gong Fu Cha has emerged from the tradition of Chinese tea culture to meet other cultures and shine.
Since Hui Mengchen (惠孟臣 - Huì MèngChén) created the first small teapot at the end of the Ming Dynasty,
to today’s artisans from various cultural backgrounds crafting small clay teapots,
the art of Gong Fu Cha has become a cherished companion in modern life.
It invites us to slow down in a hectic world, to savor a moment of serenity,
and to rediscover inner balance through the unique experience of tea appreciation.
More than thirty years ago, I shared my first cup of Gong Fu Cha with French friends,
for whom this art was completely unfamiliar.
Today, I see with wonder on social media how people from all over the world are passionate about Gong Fu Cha.
It reminds me of the profound significance of the saying “茶和天下” (Chá Hé Tiān Xià), tea unites the world.
Gong Fu Cha is a transmission of culture, a sharing of emotions, an invitation to serenity,
and an opportunity to reconnect with nature and oneself.
I still vividly remember my grandfather holding my hand as he took me to a teahouse when I was a child.
And today, seeing friends from diverse cultures sitting on the ground,
setting up a 茶席 - ChaXi, tasting tea, and sharing that moment,
whether in lively exchanges, serene calm, or personal reflection, deeply moves me.
It fills me with joy for the power of tea, capable of comforting hearts and bringing souls closer together.